==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གྱི་གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ་རྒྱུན་ཁྱེར། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གྱི་གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ་རྒྱུན་ཁྱེར། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གྱི་གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ་རྒྱུན་ཁྱེར་བཞུགས། །
ན་མོ་གུ་རུ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ཡ། ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་ཀྱི་གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ་མདོར་བསྡུས་བྱེད་ན། ཟངས་ལྕགས་སྣོད་དུ་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་ལ་དམར་གཏོར་ཆེ་ཆུང་གཉིས། དེ་རྒྱབ་ལྷ་ཀླུ་རྒྱུ་སྐར་རྒྱལ་ཆེན་རྣམས་ལ་དཀར་གཏོར་བཞི། གཟའ་དང་འཇིགས་བྱེད་རྣམས་ལ་དམར་གཏོར་གཉིས་བཅས་ཕྱོགས་བསྡུས་སུ་བཀོད་ཅིང་མཐེབ་སྐྱུས་བསྐོར། སྣོད་གཞན་དུ་དབུས་སུ་དཔལ་ལྷར་འབྲང་རྒྱས་དཀར་པོ། མཐའ་སྐོར་དུ་ཤན་པར་གྲུ་གསུམ་ར་མགོས་མཚན་པ། སྲིན་བཤོས་རྩེར་ར་ཤས་བརྒྱན་པ། མཱ་རའི་གྲུ་གསུམ་སྙིང་གིས་བརྒྱན་པ། གཟའ་གཏོར་གྲུ་གསུམ་མིག་གིས་མཚན་པ། ཀླུ་བཤོས་དཀར་པོ་སྦྲུལ་དཀྲིས་ཅན། ཐང་ལྷར་དཀར་གཏོར་རྣམས་བཤམས་ལ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རླུང་མེ་ཐོད་པའི་སྒྱེད་བུ་གསུམ་ལ་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཀ་པཱ་ལ་སྟོང་གསུམ་དང་མཉམ་པའི་ནང་དུ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་བཟའ་བཅའ་བཏུང་བ་ལྡག་གཞིབ་འདོད་ཡོན་ལྔའི་ཕུང་པོ་ཟད་མི་ཤེས་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ལན་གསུམ། བདག་ཉིད་འཕགས་པའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བཀའ་སྲུང་གཏེར་སྲུང་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་སྤྱན་དྲངས་པར་གྱུར། ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ ཁམས་གསུམ་བསྟན་པའི་རུ་དྲ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུའི་ཚོགས༔ ཐུགས་དམ་དབང་གིས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཧྲཱི༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གཉན་པོ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར༔ སློབ་དཔོན་པདྨའི་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་པ༔ དཔལ་གྱི་ལྷ་མོ་ཤན་པ་ར་ཡི་མགོ༔ ལངྐ་མགྲིན་བཅུ་མཱ་ར་སྙིང་ཟན་དང༔ གཟའ་གདོང་
སྙིང་རྐུན་ནཱ་ག་ཏི་པ་ཙ༔ ཐང་ལྷ་གངས་བཙན་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ འདིར་གཤེགས་དགྱེས་པའི་གདན་ལ་གཞུགས་སུ་གསོལ༔ སྤོས་དང་མེ་ཏོག་མར་མེ་ཞལ་ཟས་དང༔ སྒྲ་སྙན་གུ་གུལ་དཀར་ནག་དུད་པས་མཆོད༔ རྨད་དུ་བྱུང་བའི་བདུད་རྩི་རཀྟ་དང༔ འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན་གྱི་གཏོར་མ་འབུལ༔ རྒྱན་གྱི་དམ་རྫས་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་དང༔ སྤྱན་གཟིགས་དཀོར་ཆ་མཐུན་པའི་རྟེན་ཏུ་འབུལ༔ གང་དམིགས་བཅོལ་བའི་ལས་ཀུན་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ

【汉语翻译】
大悲解脱轮回之伏藏护法朵玛供养仪轨。 莲花舞自在事业。
大悲解脱轮回之伏藏护法朵玛供养仪轨。 莲花舞自在事业。
大悲解脱轮回之伏藏护法朵玛供养仪轨。
那摩咕噜洛给夏拉雅。（梵文天城体：नमो गुरु लोकेश्वराय，梵文罗马拟音：Namo guru lokeśvarāya，汉语字面意思：顶礼上师观世音。）如果要做此甚深法之伏藏护法朵玛简轨，则在铜铁器皿中，为怙主兄妹献上大小两种红朵玛。其后为天龙星曜大王等献上四种白朵玛。为罗睺星和怖畏金刚等献上两种红朵玛，总集安放并以指印封印。在其他器皿中，中央为吉祥天女献上丰盛的白色朵玛。周围为刽子手献上以三角、羊头为标志的朵玛。尸陀林鬼食之上以羊肉装饰。魔罗三角以心装饰。罗睺星朵玛三角以眼装饰。白色龙朵玛有蛇缠绕。为唐拉神献上白色朵玛，陈设后进行焚香清净。从空性中，于风火颅器三足鼎立之上，在与三千世界等同的智慧颅器之中，以五肉五甘露为主的食物饮料舔吸，以及五种欲妙之蕴聚，成为取之不竭之物。 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），霍（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：霍）。念诵三遍。观想自己是圣者，从心间的光芒中，刹那间迎请出包括护法、伏藏护法在内的眷属众。
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
法界无生之界虽未动摇，
然为调伏三界教敌之故，
怙主兄妹吉祥怙主七十众，
以誓愿力祈请降临于此地！
舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！
为护持殊胜佛法之故，
于莲师前曾立下誓言者，
吉祥天女刽子手羊之首，
楞伽十面魔罗食心者，
罗睺星面
盗心那伽提巴匝，
唐拉冈赞及其眷属众，
祈请降临安住喜乐之座！
以香、花、灯、食及，
乐器、安息香、黑白烟供养。
稀有殊胜之甘露血，
以及欲妙受用珍宝朵玛供。
珍宝誓物种种妙供品，
以及眼观财物作为和合之缘起供。
祈愿成就所托付之一切事业！
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 希利 玛哈

【英语翻译】
A Daily Offering of Torma to the Treasure Protector of Great Compassion Who Liberates from Samsara. Padma Garwang Trinley.
A Daily Offering of Torma to the Treasure Protector of Great Compassion Who Liberates from Samsara. Padma Garwang Trinley.
A Daily Offering of Torma to the Treasure Protector of Great Compassion Who Liberates from Samsara is Present.
Namo Guru Lokeshvaraya. If you want to make a brief torma offering to the treasure protector of this profound Dharma, then in a copper or iron vessel, offer two red tormas, large and small, to the Lord and his consort. Behind that, offer four white tormas to the gods, nagas, stars, and great kings. Offer two red tormas to Rahu and the Terrifier, arrange them in a collected manner, and seal them with a thumb seal. In another vessel, in the center, offer a white, abundant torma to Pal Lhamo. Around the edge, offer a triangular torma marked with a ram's head to the executioner. The top of the rakshasa food is decorated with ram's meat. The Mara triangle is decorated with a heart. The Rahu torma triangle is marked with an eye. The white naga food has snakes coiled around it. Arrange the white tormas for Tanglha, and then purify them with incense. From emptiness, on the three-legged stand of wind, fire, and skull, in the wisdom skull equal to three thousand worlds, the main ingredients are the five meats and five amritas, and the food and drink are licked and sucked, and the collection of the five desirable qualities becomes inexhaustible. Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）, Ho（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：Ho）. Recite three times. Visualize yourself as a noble being, and from the rays of light from your heart, instantly invite the retinue, including the Dharma protectors and treasure protectors.
Hūṃ!
Although the realm of Dharma is unmoving from the unborn realm,
For the sake of subduing the Rudra of the teachings of the three realms,
Lord and consort, the seventy hosts of glorious lords,
By the power of your vows, please come to this place!
Hrīḥ!
For the sake of protecting the sacred Buddha Dharma,
You who vowed before the eyes of Guru Padmasambhava,
Glorious goddess, executioner with the head of a ram,
Ten-faced Lanka, Mara who eats hearts,
Rahu's face,
Heart-stealing Naga Tiba Tsa,
Tanglha Gangtsen and your retinue,
Please come and sit on the seat of joy!
Offer incense, flowers, lamps, food, and
Musical instruments, gugul, black and white smoke.
Offer the wondrous and excellent nectar rakta,
And the torma of desirable qualities, enjoyments, and ornaments.
Offer the precious samaya substances, various excellent offerings,
And the objects of sight and wealth as harmonious supports.
May you accomplish all the tasks that have been entrusted to you!
Om Shri Maha

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཀཱ་ལ་དེ་བཱི་ཀཱ་ལི་དེ་བ་ནཱ་ག་གྲ་ཧ་ནཀྵ་ཏྲ་བྷཻ་ར་བ་ད་ཤ་དིཀ་མ་ཧཱ་རཱ་ཙ་ཤྲཱི་ནཱ་ཐ་ཨེ་ཀ་ཧ་ཏ་རི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་སུ་ར་གོ་རོ་ཙ་ན་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་ལ་འབུལ། དཔལ་ལྷ་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་དེ་བཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཤན་པ་ལ། ཨོཾ་མུཎྜ་ཀ་ས་ཡེ་ཚཱ་ག་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨི་དཾ༴ སྲིན་པོ་ལ། ཨོཾ་རཀྴ་རཱ་ཙ་རཀྴ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨི་དཾ༴ མཱ་ར་སྙིང་ཟན་ལ། ཨོཾ་ཙིཏྟ་ཁ་ཧོ་མཱ་ར་ཏྲི་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ གཟའ་ལ། རཀྴ་རཱ་ཧུ་ལ་པ་ཤ་མི་གྷི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཀླུ་ལ། ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ༴ ཐང་ལྷ་ལ། ཨོཾ་དེ་
བ་ཙནྟྲི་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིཾ་ཛཿཛ༔ ཨི་དཾ༴ ཞེས་གཏོར་སྔགས་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་རེས་ཕུལ། ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དཔལ་འབར་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ། མ་གཅིག་སྲིད་གསུམ་བདག་མོ། ལྷ་ཆེན་བརྒྱད། ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད། གཟའ་ཆེན་བརྒྱད། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ། འཇིགས་བྱེད་དགུ །རྒྱུ་སྐར་ཉེར་བརྒྱད། རྒྱལ་ཆེན་བཞི། འཁོར་གཡོག་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས་དང་། ཆོས་སྐྱོང་མ་གཅིག་དཔལ་ལྷ། བཀའ་སྡོད་ཤན་པ་ར་མགོ །སྲིན་པོ་ལངྐ་མགྲིན་བཅུ། ལས་མཁན་མཱ་ར་སྙིང་ཟན། གཟའ་གདོང་སྙིང་རྐུན་ནག་པོ། ཀླུ་རྒྱལ་ནཱ་ག་རཀྴ། དགེ་བསྙེན་ཐང་ལྷ་གངས་བཙན་ལ་སོགས་ཏེ་དམ་པ་ཆོས་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདི་བཞེས་ལ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུངས་སོགས་སྤྱི་ལྟར་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཧཱུྃ༔ སྲིན་པོའི་གཟུགས་ཀྱིས་གདུག་པ་ཅན༔ ཚར་གཅོད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟེ༔ གྲོང་ཁྱེར་སུམ་བརྩེགས་འཇིགས་བྱེད་པ༔ དབུགས་དབྱུང་ཁྱོད་ལ་བདག་བསྟོད་དོ༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་སྲིད་གསུམ་བདག༔ གདུག་པའི་ཁ་རླངས་དགྲ་བགེགས་འཇོམས༔ རྣལ་འབྱོར་དམ་ལྡན་བུ་བཞིན་སྐྱོང༔ སྲིད་གསུམ་བདག་མོ་ཁྱེད་ལ་བསྟོད༔ ལྕམ་དྲལ་ཡབ་ཡུམ་བཀའ་ཉན་པའི༔ ལྷ་ཀླུ་གཟའ་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་དང༔
རྒྱལ་ཆེན་འཇིགས་བྱེད་རྒྱུ་སྐར་གྱི༔ ལྷ་མོ་བཅས་ལ་བདག་བསྟོད་དོ༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག་མཁའ་དབྱིངས་བདེ་ཆེན་ནས༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་དཔལ་ལྷ་མོ༔ བདུད་དཔུང་འདུལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་དཔལ༔ བདེ་གཏེར་ཕྲིན་ལས་མངའ་བདག་མོ༔ རིགས་རྣམས

【汉语翻译】
卡拉德威，卡利德威，天神，龙族，星宿，怖畏金刚，十方，大自在天，吉祥天主，及其眷属，此供品，吃！吃！吃！吃！ 大红金纳瑞提苏拉，牛黄，吃！吃！吃！吃！ 如是念诵三遍，供养怙主兄妹，吉祥怙主七十尊。 供养吉祥天母： 嗡 希日 德威 萨瓦 萨玛雅 哲达 赫日 赫日 匝 吽 帕！ 此供品，吃！吃！吃！吃！ 供养刽子手： 嗡 穆达 嘎萨耶 擦嘎 萨玛雅 哲达 赫日 赫日 吽 帕！ 此供品…… 供养罗刹： 嗡 惹叉 惹匝 惹叉 萨瓦 萨玛雅 吽 帕！ 此供品…… 供养食心魔： 嗡 哲达 卡伙 玛拉 哲巴 林达 卡 卡 卡嘿 卡嘿！ 供养星曜： 惹叉 惹呼拉 巴夏 米格 赫日 赫日 匝！ 大供品，吃！吃！吃！吃！ 供养龙族： 龙王黑波提巴匝及其眷属，此供品…… 供养唐拉： 嗡 德瓦 赞扎 纳嘎 哲达 萨玛雅 赫日 赫日 匝 匝！ 此供品…… 如是念诵供养咒语三遍。 吉祥大黑天，吉祥光焰自在， 独母三界主， 八大天神， 八大龙族， 八大星曜， 十方守护， 九怖畏， 二十八星宿， 四大天王， 及其眷属化身等， 护法独母吉祥天母， 听命刽子手罗睺， 罗刹楞伽十面， 业使食心魔， 星曜面容盗心黑者， 龙王纳嘎惹叉， 居士唐拉岗赞等， 诸位持守正法的护法及其眷属，请享用此广大供养食子， 守护佛法等，如常委派事业。 吽！ 以罗刹之身行残酷事， 断除者乃菩提萨埵， 三重城之怖畏者， 呼气于汝我赞颂。 吉祥天女三界主， 恶毒之气摧毁敌魔， 如子般守护瑜伽誓言者， 赞颂三界主于汝。 兄妹父母听命者， 天龙星曜与十方守护， 四大天王怖畏星宿之， 诸天女等我赞颂。 吽！ 从清净虚空大乐中， 智慧空行吉祥天女， 调伏魔军，赐予成就吉祥， 安乐宝藏事业自在母， 诸族类。

【英语翻译】
Kāla Devī, Kālī Devī, gods, nāgas, constellations, Bhairava, the ten directions, Mahārāja Śrī Nātha, together with their retinue, this offering, eat! eat! eat! eat! Mahārakta Kiṃnarīti Sura, Gorocana, eat! eat! eat! eat! Thus, recite three times, offering to the protector siblings, the seventy glorious protectors. Offering to Pal Lha: Oṃ Śrī Devī Sarva Samaya Citta Hrīṃ Hrīṃ Jaḥ Hūṃ Phaṭ! Idaṃ Baliṃta Kha Kha Khāhi Khāhi! Offering to the Executioner: Oṃ Muṇḍa Kasaye Chāga Samaya Citta Hrīṃ Hrīṃ Hūṃ Phaṭ! Idaṃ... Offering to the Rakshasa: Oṃ Rakṣa Rāca Rakṣa Sarva Samaya Hūṃ Phaṭ! Idaṃ... Offering to the Māra Heart-Eater: Oṃ Citta Khaho Māra Tribaliṃta Kha Kha Khāhi Khāhi! Offering to the Planets: Rakṣa Rāhula Paśa Mighi Hrīṃ Hrīṃ Ja! Mahābaliṃta Kha Kha Khāhi Khāhi! Offering to the Nāgas: Nāga Rāca Black Potipa Ca Saparivāra Idaṃ Baliṃ... Offering to Tanglha: Oṃ De
vā Cantri Nāga Citta Samaya Hrīṃ Hrīṃ Jaḥ Jaḥ! Idaṃ... Thus, offer the torma mantra three times each. Glorious Mahākāla, glorious blazing powerful one, Singular mother, mistress of the three realms, Eight great gods, Eight great nāgas, Eight great planets, Ten direction protectors, Nine terrifiers, Twenty-eight constellations, Four great kings, Together with their retinue of emanations, And the Dharma-protecting singular mother Pal Lha, The command-abiding Executioner Rahu, The Rakshasa Laṅkā with ten faces, The activity-maker Māra Heart-Eater, The planet-faced heart-stealing black one, The Nāga king Nāga Rakṣa, The virtuous Tanglha Gangtse, etc., All the oath-bound Dharma-protecting guardians and their retinues, please accept this vast offering torma, Protect the Buddha's teachings, etc., entrust the activities as usual. Hūṃ! With the form of a Rakshasa, acting cruelly, The one who cuts off is the Bodhisattva, The terrifier of the triple city, I praise you with exhalation. Glorious goddess, mistress of the three realms, The poisonous breath destroys enemies and obstacles, Protect the yogis who uphold vows like children, I praise you, mistress of the three realms. Siblings, parents, those who obey commands, Gods, nāgas, planets, and direction protectors, The four great kings, terrifiers, and constellations, I praise all the goddesses. Hūṃ! From the pure space of great bliss, Wisdom ḍākinī, glorious goddess, Subduing the demon armies, bestowing the glory of accomplishments, Mistress of the treasure of bliss and activities, All the lineages.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཀུན་འདུས་ཁྱེད་ལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ ཁམས་གསུམ་དབང་ཕྱུག་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ འདོད་དགུར་དབང་སྒྱུར་ཐོགས་པ་མེད༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་ཀུན་སྒྲུབ༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་སྲུང་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ བསྟན་པ་སྲུང་བའི་དམ་ཚིག་ཅན༔ སྲིན་པོའི་རྒྱལ་པོ་ལངྐའི་བདག༔ ཕྱི་ནང་བཀའ་ཡི་བྱ་ར་བ༔ ཕོ་ཉ་བཀའ་སྡོད་བཅས་ལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་དམ་ཚིག་ཅན༔ གདུག་པའི་རུ་དྲ་མ་ལུས་སྒྲོལ་མཛད་པ༔ མཱ་ར་སྙིང་ཟན་ཤུགས་དྲག་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔ དབང་ཕྱུག་ལས་མཁན་ཁྱོད་ལ་བདག་བསྟོད་དོ༔ ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྐྱོང་མཛད་པ༔ རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ ལེགས་ཉེས་ཀུན་གྱི་སྟངས་འཛིན་ཞིང༔ བསྟན་པ་སྲུང་མཛད་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་དྲག་རྩལ་ཅན༔ སྐྱེ་འགྲོའི་སྲོག་ལ་རྔམས་མཛད་པ༔ གཟའ་བདུད་འཁོར་དང་བཅས་ལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱ་མཚོ་རྦ་ཀློང་འཁྲུགས་པའི་ཀློང་རུམ་ནས༔
ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་ནཱ་ག་ཏི་པ་ཙ༔ མཐུ་སྟོབས་རྩལ་ལྡན་སྒྲུབ་མཆོག་བུ་བཞིན་སྐྱོང༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་ཁྱེད་ལ་བདག་བསྟོད་དོ༔ ཧཱུྃ༔ ལྷ་བཙན་དགྲ་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་ཆེ༔ ཡུམ་ཆེན་སྨན་བཙུན་ལྕམ་གཅིག་མ༔ སྤྲུལ་པ་ལས་མཁན་འབུམ་སྡེའི་ཚོགས༔ འཁོར་དང་བཅས་ལ་བདག་བསྟོད་དོ༔ གཞན་ཡང་བསྟན་པ་སྲུང་མཛད་པའི༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ ཆོས་བྱེད་སྒྲུབ་པོ་སྐྱོང་མཛད་པའི༔ མཐུ་ལྡན་རྣམས་ལ་བདག་བསྟོད་དོ༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བའི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་ཞི་བ་དང༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་སྤེལ༔ ལོག་ལྟ་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུས༔ བསྟན་པ་འཇིག་པ་མྱུར་དུ་སྒྲོལ༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་བསྟོད་ལ། གཙྪ་གཙྪ་སྭ་བྷཱ་བཱ་ནཱཾ། ཞེས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །ཞེས་པའང་ཉེར་མཁོའི་ཆེད་དུ་པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་གཏེར་གཞུང་ལས་བཏུས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་གྱི་གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ་རྒྱུན་ཁྱེར། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།

【汉语翻译】
一切聚集之您赞颂！ 吽！ 三界自在具大威力者， 随欲自在无有阻碍， 息增怀诛诸业成办， 胜者教护您赞颂！ 吽！ 具有守护教法之誓言者， 罗刹之王楞伽之主， 内外教令之守卫者， 连同使者教令执行者赞颂！ 吽！ 具有守护佛陀教法之誓言者， 降伏所有恶毒罗睺者， 玛拉食心具力神通者， 自在业者我赞颂您！ 吽！ 成就守护佛陀教法者， 如金刚持之教令， 善恶一切之掌控者， 守护教法具大威力者， 诸天魔八部之主， 世间界之威猛力士， 威慑众生之命者， 连同星曜魔众赞颂！ 吽！ 从大海波涛汹涌之深处， 龙王那伽提巴匝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）， 具威力能力，如子般守护成就之殊胜者， 成就一切悉地，我赞颂您！ 吽！ 赞神战神之大王， 大母药女独一之姐妹， 化身业者百万众， 连同眷属我赞颂！ 其他还有守护教法者， 诸天魔八部傲慢之众， 护持修行成就者， 我赞颂具力者们！ 往昔如诸佛之教令， 请享用此誓言物食子， 我等瑜伽士及眷属之， 一切违逆之方息灭， 寿命与福报增广， 邪见全部摄为己用， 迅速解脱教法之衰败， 祈愿圆满所托之事业！ 如是赞颂。 གཙྪ་གཙྪ་སྭ་བྷཱ་བཱ་ནཱཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：格擦，格擦，梭巴瓦南，去，去，自性）， 如是祈请返回本位。 此乃为应所需，莲花舞自在事业调伏力者从伏藏法中摘录，善妙增上！ 大悲救脱轮回之伏藏护法朵玛供养仪轨日常诵，莲花舞自在事业。

【英语翻译】
Homage to you, the embodiment of all! Hūṃ! Powerful lord of the three realms, Unobstructed in controlling desires, Accomplishing all actions of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful, Homage to you, protector of the Victorious One's teachings! Hūṃ! Possessing the commitment to protect the teachings, King of the Rakshasas, lord of Lanka, Guarding the inner and outer commands, Homage to the messengers and command executors! Hūṃ! Possessing the commitment to protect the Buddha's teachings, Subduing all the evil Rahulas, Mara, the heart-eater, powerful and miraculous, I praise you, the powerful worker! Hūṃ! Accomplishing the protection of the Buddha's teachings, According to the command of Vajradhara, Controlling all good and bad, Greatly powerful protector of the teachings, Lord of all the eight classes of gods and demons, Fierce warrior of the world realm, Terrifying the lives of beings, Homage to you with your retinue of planets and demons! Hūṃ! From the depths of the turbulent ocean waves, Naga King Nāgatipāca (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning), Possessing power, strength, and skill, protecting the supreme achievers like children, I praise you, the source of all accomplishments! Hūṃ! Great king of the divine Tsen and war gods, Great mother, the unique medicinal sister, Emanated workers, a hundred thousand hosts, I praise you with your retinue! Furthermore, those who protect the teachings, The arrogant hosts of the eight classes of gods and demons, Those who protect the Dharma practitioners and achievers, I praise you powerful ones! In the past, according to the command of the Buddhas, Please accept this sacred substance torma, Pacify all unfavorable conditions for us yogis and our retinue, Increase and expand life and prosperity, Subdue all wrong views, Quickly liberate the teachings from destruction, May you accomplish the entrusted tasks! Thus praised. Gaccha gaccha svabhāvānām (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning: Go, go, of inherent nature), Thus, please return to your original abode. This was extracted from the treasure teachings by Pema Garwang Trinley Drodul Tsal for necessary purposes, may virtue and excellence increase! Daily practice of offering torma to the treasure protectors of Great Compassion Liberating from Samsara, Pema Garwang Trinley.

============================================================

